This study will look at the nature of cultural translation in football reporting within today’s complex cultural landscape, and identify what factors are most significant in the process, including professional background, particular cultural considerations, and editorial decisions within media organisations. The aim is to produce research in an academically underdeveloped area, as well as provide fresh insights on a socially relevant cultural product. The project will also consider the importance of globalisation in the cultural translation process. On the one hand, professional clubs and national teams form a very representative part of culture in different locales, while sport in general plays a key role within communities. However, globalisation has meant that domestic leagues have begun to successfully extend their reach across the globe, with particular emphasis on commercial growth, and professionals from different countries are now involved in high numbers.
The project will build on pre-existing studies examining cultural translation, particularly its role within news translation (Bielsa and Bassnett), including historical context, editorial processes, translation’s relationship with globalisation and the role of English (Anderman and Rogers), and consequently build on the relatively small amount of emerging work relating to translation and sport.
The initial focus of the project will be on a theoretical framework, followed by research into constructing a context within which intercultural football reporting happens. Semi-structured written and/or spoken interviews will then be undertaken with professional football reporters in order to examine the profile of these cultural mediators who play such a key role in our consumption. Consequently, the project will undertake qualitative textual analysis of football articles from mainstream media outlets, to investigate the nature of cultural translation within textual output, and the impact upon it of cultural factors, including globalisation.